ここから本文です

dear friend という書き出しについて。 外国の方からメールをいただくと大抵dear ...

ほげらさん

2011/6/2520:27:48

dear friend という書き出しについて。
外国の方からメールをいただくと大抵dear friend という書き出しから始まってます。

別に相手の方とは友達って訳じゃありません。
取引メールとかです。
いつも何か変な感じだなーと思ってしまいます。
英語では普通の事なのでしょうか?
こちらも、dear friendと付けた方が良いのでしょうか?
私はいつも dear 相手の名前 で書きはじめています。
どちらが良いのでしょうか?

閲覧数:
1,324
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

hid********さん

2011/6/2520:33:03

相手の名前が分かっているなら、Dearの後に名前を付けた方が良いでしょう。

質問した人からのコメント

2011/6/25 23:19:46

お二人ともありがとうございました。
先に回答していただいたhidesan_melbourneさんをベストアンサーで!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

ato********さん

2011/6/2520:36:46

dear 相手の名前 ;友達であったり、相手の名前がわかっていれば、これがいいですね

dear friend;相手の名前がわからないけれど、フレンドリーでいきたければ

to whom it may concern;形式ばった言い方にしたければ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる