ここから本文です

次の英文の和訳をお願いします Several large CPA firms publish such informat...

mor********さん

2011/7/2215:00:32

次の英文の和訳をお願いします

Several large CPA firms publish such information,and books are also available on the subject.

閲覧数:
84
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

知恵小象さん

2011/7/2216:17:40

moru_baras_eg さんへ

Several large CPA firms ⇒ いくつかの大きな公認会計士事務所は
publish such information, ⇒ そのような情報を発表しています
and books are also available
⇒ そして、本たちもまた利用できます・売られています・出版されています
on the subject. ⇒ その議題・テーマ・問題に関する

以上の各部分をつなぐと次のようになります。

「そうした情報を発表している大きな公認会計士事務所もいくつかありますし、
そのテーマに関する本も出ています。」


以上のようになると思います。いかがでしょうか?

質問した人からのコメント

2011/7/24 20:56:13

成功 ありがとうございました

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

abc********さん

編集あり2011/7/2216:12:00

CPAの意味はわかりません…

いつくかの大手のCPA商社は、そんな情報を発信しています。そしてその本は、その科目においてもまた、有効です(利用できます)。


infoとbooksは同じものでしょう。publishは「発行する」の意味ですが、情報は発行するとは言わないので、「発信する」と訳しました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる