ここから本文です

英語、get について。

bet********さん

2011/8/710:11:32

英語、get について。

●How do you get so many guys to like you? That's easy. Just play hard to get.
「どうやったらそんなにもてるの? 簡単よ。気のない素振りをすればいいのよ。」

このgetは使役動詞でしょうか?あとにある「to」の使い方がわかりません。
よろしくお願いします。

閲覧数:
97
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

lan********さん

編集あり2011/8/717:00:40

getは使役動詞ですね。make、have、letなどは後ろに原型不定詞(動詞の原型)を従えますが、getはto不定詞を従えます。
getはお願い、説得などして~させる、例文のように「あなたを好きにさせる」「多くの男にあなたに惚れさせる」「~するようにならせる(日本語での表現は難しいですが)」という具合に使います。要はgetの原義の「~の状態にする、なる」から来ています。

She get him to lend me some money. 彼女は彼が私にお金を貸すよう言ってくれた(頼んでくれた)

Can I get you to leave here? 出てってくれないかな?(出て行ってくれるようにおねがいできるかな?askに近い)

I got him to leave.(彼に出て行ってもらった、出て行かせた(makeほどの強制感はない))

いずれも元々その気がないものを頼んだり説得したりしてそういうふうにしてもらうというニュアンスです。


後ろのtoってhard to getのtoですか?

これはto不定詞の副詞用法って辞書を引くと出ますよ。
「そっけない素振り」というより「落としづらい」「振り向かせづらい」と訳したらわかりやすいですね。直訳すれば「落とすことが難しい女を演じるのがコツ」ってくらいでしょうか。


easy to get(簡単に手に入る、落とすのが簡単)

difficult to say(言うのは難しい)

stupid to do so(そうするのはアホだ)

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる