ここから本文です

英語で自分の名前を名乗るとき、苗字と名前はどちらが先ですか?

gam********さん

2011/8/916:20:10

英語で自分の名前を名乗るとき、苗字と名前はどちらが先ですか?

僕は学校で
苗字、名前と習いました。
でもたまに逆に
名前、苗字と名乗っているのを
本などで見かけます。

実際に外国人に英語で名乗るときは
どちらを先にすればいいのでしょうか。

閲覧数:
521
回答数:
3
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rus********さん

2011/8/916:28:11

英語圏では、名前、苗字の順なので、以前は学校でも、その順で教えていたと思います。
ただ、10年ぐらい前からは日本の(苗字、名前の順)慣習を国際的に知ってもらうという理由から、「苗字、名前」で教えることが多くなったようです。
(中国や韓国では以前からそうですね)

イニシャルも以前は、「ヤマダ タロウ」なら、「T・Y」が一般的でしたが、今では(少なくとも日本国内では)「Y・T」という表記の方が多いと思います。

よって、どちらが正しいということもないはずですが、海外旅行で自己紹介するときは、「名前、苗字」の方がわかってもらいやすいかも知れません。

質問した人からのコメント

2011/8/12 14:37:29

感謝 やはり外国では
名前、苗字のほうがわかりやすいんですね。
ありがとうございます。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

mam********さん

2011/8/916:47:13

公式には
姓を名乗ります
次に名、姓を名乗ります

Nippon、 Troo Nippon

tuk********さん

2011/8/916:29:02

もともとは英語圏の文化に合わせて名前、名字と名乗るのが一般的でしたが
最近では韓国や中国など名字が先の国の文化も尊重され、自分の国で言っている順番で名乗っていいようです
つまりあまり気にせずともどっちでもよいということですね

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる