ここから本文です

英語への訳をお願いします。m(__)m

pig********さん

2011/11/1700:48:06

英語への訳をお願いします。m(__)m

やっぱり遅刻した。

電車の中でお菓子を食べながら行ったよ。

閲覧数:
85
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

epi********さん

編集あり2011/11/1919:35:12

I was late as I expected.

I went to ( ) while eating snacks on the train.

※どこへ行ったかを( )に入れないと意味不明になります。

追記。
whileが接続詞なので後ろにSVを持ってくるというのは確かなのですが、一部の接続詞+S+be動詞の場合は省略するのが一般的です。
よって今回もwhile I was eatingのうちi wasを省略しています。
while eatingという英語はたくさん使われています。
http://www.google.co.jp/#sclient=psy-ab&hl=ja&rlz=1C2GGGE_jaJP450JP...

また、over eatingとは言いません。
理由は、overには「~をとりながら」という意味があるからです。
よってover snacksならありえます。

yahoo辞書over より

12 ((従事))…しながら,に従事して

do business over lunch
昼食をしながら商談する

We chatted over our cigars.
葉巻をくゆらせながら雑談した.

****************
forgetting123さん、なんか直接的に否定してしまったようですみません。

質問した人からのコメント

2011/11/22 18:46:35

降参 すごい!みんなで勉強になりましたね! ありがとうございました!!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

for********さん

編集あり2011/11/1823:00:39

I was late ,after all.

I went by train over eating a snack.
I went by train while I ate a snack.

Whileは接続詞なので、後ろはSVと続きます。
Overは前置詞なので、後ろは名詞または動名詞です。

そうですね。ネクステにもover a cup of tea.でありました。
epicmusiqueさん、ありがとうございます。勉強になりました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる