ここから本文です

The issue of corporate responsibility is a can of worms I`d rather not open a...

ois********さん

2012/3/212:52:47

The issue of corporate responsibility is a can of worms I`d rather not open at this time.

↑この訳を教えていただけますでしょうか。。

すみません、どうぞよろしくお願いいたします。

閲覧数:
147
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

oek********さん

2012/3/215:08:46

企業責任の問題は、地獄の釜のフタを開けるようなものだから、今回は触れない。
can of wormsは、釣り餌用の虫の容器(mealworm canで画像検索してみてください)のことで、下手に開けて中味をぶちまけたら一大事になるという例えに使われます。

質問した人からのコメント

2012/3/5 12:20:16

降参 お二人ともどうもありがとうございました!!!
よくわかりました☆
お礼が遅くなりすみませんでした。。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

-さん

編集あり2012/3/223:41:54

企業の責任問題は、今日できれば関わりたくない厄介な事柄である。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる