ここから本文です

郵便番号と住所を英語で伝えるには?

uod********さん

2012/3/1423:12:40

郵便番号と住所を英語で伝えるには?

●郵便番号は、zip code is 123-4567(ワンツースリー、フォーファイブシックスセブン)

で伝わりますか?

●住所は、東京都世田谷区世田谷町36-1-101の場合、、、36-1-101(スリー、ワン、ワンゼロワン)、セタガヤチョウ、セタガヤク、トウキョー、ジャパンで伝わりますか?


海外の銀行口座を現地で開設するときに聞かれそうですので、事前に勉強しておきたいのです。

それと、36-1-101の中にあるような”ハイフン”って英語ではなんて伝えればいいのでしょうか?

閲覧数:
12,023
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

stu********さん

2012/3/1517:45:13

>●郵便番号は、zip code is 123-4567(ワンツースリー、フォーファイブシックスセブン)で伝わりますか?

普通のアメリカ人に伝えるときはそれで良いです。
在日米軍人だった人等日本にいたことのある人は日本にZIP CODEはないと言いますのでPOSTAL CODEと言わないといけません。
住所を
Tokyo, Japan 123-456と書くと日本の機械と違ってアメリカの郵便読み取りの機械は封筒に書いた番号を読み取ってしまうので
Zip codeが相当するアメリカ東海岸の郵便局に送られてから間違いに気づいて国際郵便にまわされるので郵便物の到着が遅くなります。
Tokyo, 123-456 Japan
と書く必要があります。


>●住所は、東京都世田谷区世田谷町36-1-101の場合、、、36-1-101(スリー、ワン、ワンゼロワン)、セタガヤチョウ、セタガヤク、トウキョー、ジャパンで伝わりますか?

この住所だとそれでも良いでしょうが101が番地内の建物の番号の場合は
#101 36-1 SETAGAYA-CHO
の方が良いでしょう。
現在の世田谷の住所は
世田谷区世田谷3丁目1番1号と言う標記になっています。
郵便局によれば「世田谷3丁目」までが町名ですので
1-1 SETAGAYA 3CHOME
と言う標記になります。
配達するのは日本の郵便局員ですので日本人が分かる標記であれば構わないと思います。

>それと、36-1-101の中にあるような”ハイフン”って英語ではなんて伝えればいいのでしょうか?

ダッシュで良いです。ハイフンでも分かります。

他の人が母親の旧姓について書いていますので
アメリカでは日本の家と言う概念がありません。
子供が結婚すると男女に係らず普通は別の家に住みます。
女性は男性の姓を名乗るのが普通です。
母親の旧姓を他人には知らせないので本人確認として良く使われています。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

mor********さん

2012/3/1500:06:37

銀行口座を開設するときは用紙を渡されて記入します。
口頭で言う事は有りません。
口頭では現地の人同士でも間違いが起こります。
口頭で聞かれるのは英語が書けない人と思われたときです。
外国人は英語が話せても書けない人が結構居ますから。
母親の結婚前の名前を聞かれるのは本人確認のためのパスワードにするためです。

asm********さん

2012/3/1423:29:18

英語が第一言語ではなさそうだと思われたら、聞き間違いがないように「紙に書いてくれ」って言われると思います。ハイフンはダッシュ(dash)と言っていました。

私がアメリカで口座を開設した時は、母親の旧姓まで聞かれてビックリしました。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる