ここから本文です

let me take on and i will send itどういう意味かな

jtj********さん

2012/4/2315:36:33

let me take on and i will send itどういう意味かな

閲覧数:
243
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

dre********さん

2012/4/2507:53:03

先ず、結論からいいますと、let me take on はありえません。

あなたの英文を素直に訳すと、”私が取り乱すのを許してください。そしてそれを送ります。”
おかしいでしょ?

推測するに、take on ではなく、take oneでは?、、、、是非確認してください。

"写真を一枚撮らせてください。後でそれを送ります。”と意味が通じます。

質問した人からのコメント

2012/4/25 21:00:17

ありがとうございます

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

chj********さん

2012/4/2316:31:04

私に(その仕事を)まかせて。私がそれを送りましょう。

です。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる