ここから本文です

truth と fact について。

sta********さん

2012/5/1109:37:05

truth と fact について。

英作文の問題で、
「真実を知ることがつらいこともある。」の答えが、

It is sometimes painful to know the truth.

とあります。
この truth を fact にすると変な感じになると思いますが、どうして fact は使えないのでしょうか。
truth と fact のニュアンスの違いを説明して頂きたいです。

個人的な感覚では、fact は5W1Hで表現できる「事実」にとどまるのに対し、
truth は事実の裏に隠された「心理的な含み」まで表現している感じがします。

よろしくお願いします。

閲覧数:
5,168
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pic********さん

2012/5/1112:19:25

"fact"は「架空でない実際・事実」を表します。 factやfictやfectはラテンで「作る」「為す」の意味です。factory=作る場所⇒工場、fiction=作りもの、manufacture=手で(anu)作る、effect、facilityなどたくさんあります。

一方、
”true”は「忠誠」を意味します。欺きでない真実ということです。
trueの語源は実は”tree”で、古代ゲルマン人の樹木信仰に遡ります。「木」に対する「忠実(treu)」と、そこにある「真実(true)」を表すということのようです。 「まことの」って感じでしょうか。 “trust”も同語源のようです。

ということですので
"fact は5W1Hで表現できる「事実」にとどまるのに対し、
truth は事実の裏に隠された「心理的な含み」まで表現している感じがします。" の表現は正しいと思います。

質問した人からのコメント

2012/5/11 13:03:20

成功 語源から詳しく説明してくださってどうもありがとうございました!
とてもわかりやすかったです!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

rwf********さん

2012/5/1111:36:24

fact が『現実に存在する客観的な事実』という意味なのに対して、truth は『個人または複数が主観的に本当だと信じている事柄』だからじゃないでしょうか。

日本語の『事実』と『真実』の違いと似ていると思います。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる