ここから本文です

仏語版 「となりのトトロ」

jes********さん

2012/5/3012:56:16

仏語版 「となりのトトロ」

出没しました(笑)こんにちは。次の勉強にと「となりのトトロ」を見つけて、さっそく聞き取りにかかったのですが、わたしの頼み方が悪くてハテナの箇所を添削されずに解決済みにとしてしまいました^^;ですので、ほんっっっっっとに手間暇かけてしまうのですが、そのハテナの部分だけ教えて頂けると助かります!!!

http://www.wat.tv/video/mon-voisin-totoro-part-37xo1_2jz7j_.html

2:12~04:53

Merci.

Papa, tu veux un caramel?

Oui, je veux bien. Merci.

De rien.

Ca va pas trop fatigue?

Papa.

On arrive bientot.

Cache-toi! Ah, J'ai cru que c'etait un policier. Ho! Ho!

Bonjour!

?(Alors? Hello?) petit, est-ce que tes parents sont la ou pas? J'aimerais les voir.

Mon pere est la-bas.

Merci beaucoup. Ho,he! Bien bonjour! Je suis votre nouveau voisin, monsieur! Vous ???.

Bonjour. Bienvenue dans la region.

Merci petit. A bientot.

Tout le monde descend.

He, attends-moi!

Mei, ??? un ruisseau!

Un ruisseau? Qu'est-ce que c'est ce petit poisson?

Oh, je ne sais pas des poissons rouges peut-etre...

Alors, ca vous plait mes enfants?

C'est formidable!

Oui, formidable!

Depeche-toi! Mei, viens vite!

Faites attention.

C'est la maison.

Papa, viens voir!

Depeche-toi!


すみませんが、ハテナの箇所を教えて下さい(土下座}!!!

閲覧数:
371
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

編集あり2012/5/3015:10:40

Merci.

Papa, tu veux un caramel ?

Oui, je veux bien. Merci.

De rien.

Ça va, pas trop fatigué ?

Papa.

On arrive bientôt.

Cache-toi ! Ah, J'ai cru que c'etait un policier. Oh oh !

Bonjour !

Pardon petit, est-ce que tes parents sont là ? J'aimerais les voir.

Mon père est là-bas.

Merci beaucoup.

Oh hé, bien le bonjour ! Je suis votre nouveau voisin, Mr Kusakabe.

Bonjour. Bienvenue dans la region.

Merci. Merci petit. A bientôt.

Tout le monde descend.

He, attends-moi !

Mei, viens voir le ruisseau !

Un ruisseau ? Qu'est-ce que c'est, ces petits poissons ?

Oh, je ne sais pas, des poissons rouges peut-être...

Alors, ça vous plaît mes enfants?

C'est formidable!

Oui, formidable!

Dépêche-toi! Mei, viens vite!

Faites attention.

C'est la maison.

Papa, viens voir !

Dépêche-toi!

質問した人からのコメント

2012/5/30 16:59:42

一安心 ∑(゚Д゚;)・・・・まだまだぜんぜんでしたね・・・・くそう・・・ほんとkikiさんすごいです・・・。bonbingoさんもご回答本当にありがとうございました^^おとうさんがフランス人でdelfCを持っているんですね!すごいです^^文脈から自分なりに考えていたんですけど、il y a le ruisseau とか couler かとばかり思って・・・・そうか・・・viens voir だったのか・・・・・

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

bon********さん

編集あり2012/5/3014:42:45

ヒントだけ。

?(Alors? Hello?)petit

?の部分は「さあ、さて」とかいう意味の定型表現。
音は少しAlorsに似てますね。「Al????」が正解です。


Mei, ??? un ruisseau!

の部分ちょっと不明瞭に発音してますが、
文脈から考えてみると分かると思います。
小川を目の前に
サツキはメイに何をするように命令形で呼びかけているのか。
ちなみに
最後の部分はle ruisseauって言ってます。
この場合は二人の目の前にある「この小川」って感じに近いので、
定冠詞になってます。
「Mei, ????? ???? le ruisseau」が正解。


Bon courage !

補足

Je suis votre nouveau voisin, monsieur! Vous ???.
の部分
Monsieur Kusakabeですね(笑)
フランス語発音なので
「クザカベ」っていってます!Voilà.

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる