ここから本文です

英語で「今のところはそれで十分」と言いたいです。

ygy********さん

2012/8/119:04:45

英語で「今のところはそれで十分」と言いたいです。

私なりに考えて
That's enough for me for now
としたのですが、
for me for nowの部分に違和感があります。
意味の上では間違ってないと思うのですが
語感が悪いようで気になります。
どうすれば良いでしょうか?

また
「That's enough for me」と
「That's good enough for me」の違いについても教えて下さい。

閲覧数:
1,082
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

jig********さん

2012/8/119:26:35

for xxx for zzz
という感じで“for”が連続するのに違和感を感じるならば、
「今のところ」という意味の“so far”に置き換えればいかがでしょうか?

That's enough for me so far.


形容詞の“good”が入ることで「とても」という強調がなされます。
“That's enough for me”
十分です。

“That's good enough for me”
とても十分です。
十分に十分です。

質問した人からのコメント

2012/8/1 19:31:21

ありがとうございました。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる