ここから本文です

それは良かったです! 日本は今もう夜の11時だよ。 これからもまたちょこちょこ...

うぽさん

2012/11/122:53:10

それは良かったです!
日本は今もう夜の11時だよ。
これからもまたちょこちょこメールしてもいいですか?


という文を、フランス語に翻訳する時
YAHOO!の翻訳でやったら

C'était bon!
Le Japon est déjà maintenant nuit 11:00.
Est-ce que je peux l'envoyer électroniquement parfois encore à partir de maintenant?


となりました。

この文であってますか?

フランス語わかる方お願いします。

閲覧数:
144
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

2012/11/123:43:36

翻訳機はあまりあてにしない方がいいですよ。

Tant mieux !
Il est déjà 23 heures ici au Japon.
Si tu permets, je t'enverrais des mails de temps en temps.

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる