ここから本文です

次の英文の訳をお願いします。 I tell this story in my work because I'd like...

yii********さん

2013/2/307:46:14

次の英文の訳をお願いします。

I tell this story in my work because I'd like people to consider that underneath all the layers we construct to protect ourselve s - our dignity, our titles, our degrees, our status, and our need to be seen in certain ways - remains the authentic, essential self.



またこの英文は啓林館のELEMENT English Readingという教科書のLesson3の第10段落の2つ目の英文です。

この教科書の和訳サイトも教えてください。


どちらかの解答の投稿でも構いません。

閲覧数:
1,139
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

a_y********さん

2013/2/623:01:50

これは「こころのチキンスープ」の一節のようですね。

http://www.amazon.co.jp/%E3%81%93%E3%81%93%E3%82%8D%E3%81%AE%E3%83%...

The Smileというお話です。抜粋部分を訳すと次のような感じです。

私がこの話(=サンテグジュペリの微笑の話)を自分の作品の中で紹介するのは、人々に次のことを考えてもらいたいからである。つまり、我々が自分のこと(自らの尊厳、財産、学位、地位、人にこう見られたいと思う姿)を守るために何層にもわたって重ねていく仮面の下には、本当の、本来の自分自身があるのだということを。

質問した人からのコメント

2013/2/10 00:53:40

降参 ありがとうございました

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる