ここから本文です

進撃の巨人のOP 「紅蓮の弓矢」の歌詞の冒頭はどう言う英語を言っているかわかる方...

中村さん

2013/4/2005:54:17

進撃の巨人のOP 「紅蓮の弓矢」の歌詞の冒頭はどう言う英語を言っているかわかる方はいませんか?教えて頂けると嬉しいです。

閲覧数:
6,747
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

gen********さん

2013/4/2017:43:25

ドイツ語で"Sie sind das Essen und wir sind die Jäger"=They are the food and we are the hunters
直訳すると、「彼らは食物であり、我らは猟師である」
作品の世界観からすると、多くの方が訳されている「奴らは獲物、我らは狩人」で間違いないでしょう。
Essenは、プリマハムのシャウ「エッセン」などに使われているように、「食べる」「食物」を意味する言葉で、Jägerは、「猟師」「猟兵」を意味します。ドイツの戦車「ナハトイェーガー」などでも使われてますネ。

質問した人からのコメント

2013/4/20 20:46:13

詳しい説明有難いです!m(_ _)m

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

teo********さん

2013/4/2011:40:09

あれはドイツ語で「我等狩人、奴等獲物」と意味だそうです

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる