ここから本文です

意味と使い方を教えてください。

han********さん

2013/7/2513:30:31

意味と使い方を教えてください。

英語でメールのやりとりをしていると、時々(突然に)「Shugar」という言葉が入ります。
「砂糖?」と返事をしたら一度流されましたが(笑)、いまだに時々この言葉を使われます。
私は英語が全然ダメなので、見流して話題を変えたりしていたのですが、会話の前後に砂糖がでる要素もなく出てくる言葉なので気になって検索しても見つからずもやもやしています。
スラングでしょうか…
どなたかご存知の方、意味と使い方を教えていただけないでしょうか。

補足バンプキン!初めて知りました。でも使うのはちょっと恐いな…。やっぱり、からかわれてたんですね(- -;)..hunとよくくるので、おっしゃる通りかもしれないです。Am i pancake?って聞いてみようかな…。チャットやメールだけの付き合いで、hunとかこういうShugarとかくると、日本人だからでしょうか身構えてしまいます。質問の質問になってしまいますが、どう受け取ってどう返したらいいのでしょうか。返さなくてもいいのでしょうか。。。

閲覧数:
522
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

khh********さん

編集あり2013/7/2515:41:16

ネットで検索しても、Shugar sweet という言葉しか出てきません。ケーキなどのSweetsに使われています。推測すれば、Honey、Pumpkin(かわいい人、愛しき人)などと一緒の使い方で、Sugar と恋人などが呼び合うことがあります。 それの茶化しでは無いでしょうか。Bumpkin(bump=(衝突、ドタンバタン)などと返してやればどうでしょう。受けたら、この意味であるのでしょう。
補足に:付き合ってる関係かと思ったら、そうではないんですね。という事は、試されてますね。日本人じゃなくても、やっぱり警戒したほうが良いでしょう。インターネットの向こうは人間じゃなく、狼がキーボードを打っているかも知れませんよ。一度、By the way, don't call me Shugar any more. I am not comfortable with the word. We are just email friends.Okey. とでも言ってやれば、リアクションで解るでしょう。しつこいようなら、狼でしょう。Good luck.

質問した人からのコメント

2013/7/26 09:49:17

Thank you! 警戒続けます。ありがとうございます。「そんなに言うとこっちは暑いから溶けてしまうわ」と返したら、「溶けるなんて言わないで」と返ってきました(笑)。様子見て、その時がきたらい頂いた言葉を使おうとメモ致しました。盾ができたようで少し安心していますw ありがとうございました。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる