ここから本文です

おそれいります。こちらの英文を和訳してください。直訳、または意訳、言葉を足し...

アバター

ID非公開さん

2013/10/2712:43:22

おそれいります。こちらの英文を和訳してください。直訳、または意訳、言葉を足していただいてもけっこうですので、わかりやすい訳でお願いいたします。よろしくお願いいたします。

こちらの英文は、フェイスブックのコミュニティで多くの人がシェアをしていました。

英文,chibikko090,Facebook,コミュニティ,意訳,わかりやすい訳,節義

閲覧数:
97
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rin********さん

編集あり2013/10/2712:57:37

chibikko090さん 訳です

霊気の節義

今日だけはこれをしないでおこう:
腹を立てる
くよくよする

そして
今日だけはこれをしよう:
恵みに感謝する
正直に誠実に仕事をする
生命あるもの全てに優しくする

アバター

質問した人からのコメント

2013/10/27 13:01:40

ありがとうございます。その通りだと思います。するべきことをやり、してはいけないことはしない、それが、カルマとして、自分に返ってくる、そういう意味に感じます。いつも勉強になります。おそれいります(__)

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる