ここから本文です

in a bid の意味がわかりません。教えて下さい。The health ministry has decided ...

nin********さん

2013/12/3023:47:05

in a bid の意味がわかりません。教えて下さい。The health ministry has decided to form teams of dementia experts in every municipality in the country to give intensive support to

early-stage patients in a bid to prevent symptoms from worsening and long hospital stays.
「厚労省は初期の痴呆患者の長期入院や症状悪化を防ぐため・・・集中的支援を行うために国内の各自治体に痴呆の専門家チームを組織することを決定した。」で概ね合ってますでしょうか・・。in a bid あたりの意味もお願いいたします。

閲覧数:
506
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2013/12/3103:47:27

ningenbanjisaioさん

in a bid to はほぼ in an attempt to の意味と言えます
〜に努めて、〜を企て(狙い)、試みに

訳はもうそのままで立派です:
厚労省は、初期の痴呆患者の長期入院や症状悪化の''予防に努める''集中的支援を行うために、国内の各自治体に痴呆の専門家チームを組織することを決定した
(''予防を図った'' でも ''予防を試みた'' でも良さそうですね)

質問した人からのコメント

2013/12/31 10:09:32

なるほど…!ありがとうございました。よいお年を…。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる