ここから本文です

中国サポーターがずっと殺狗(サーコゥ)と叫んでいましたが

ya_kitaさん

2008/2/2023:47:47

中国サポーターがずっと殺狗(サーコゥ)と叫んでいましたが

なぜ中国の人は、「犬を殺せ!」って叫んでいるのでしょうか?

閲覧数:
4,096
回答数:
6
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

songkichiさん

編集あり2008/2/2100:24:30

中国人の日本人に対しての悪口で有名なのは「日本鬼子」ですが、

もっとも口語的なのは、日本人=狗日(ゴォゥリィ)ですから、

で、杀狗(シャーゴォゥ)となるのでしょう。

ちなみに「狗日」は、中国語入力ソフトで「gouri」ピンイン入力しましたが、
一発変換でしたよ

ちなみに杀狗もshagouで一発変換、

ちなみに検索サイトで「シナ」とか「支那」と、入力して検索すると、中国回線では検索されず)表示されず)エラーがでます♪

或いは、普通に人に悪口言うときは、狗吊(goudiao)ですので、

杀狗は、普通に「あの馬鹿殺せ!」というちょっとした悪口になることもあります。

質問した人からのコメント

2008/2/23 11:08:52

驚く つまり、「日本犬を殺せ!」という意味なのですね。殺人キックを繰り出したり、恐ろしいことです。彼らは敵ですね。

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/5件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

wuming774さん

編集あり2008/2/2305:00:23

殺狗(シャァゴゥ[sha gou])ではなく、下課(シィァクァー[xia ke])ですね。
その前に謝亜龍(シェヤァーロン[xie ya long])の声があることから、「謝亜龍は退陣せよ!」と言う意味になります。
謝亜龍、殺狗!では意味が通りませんし、仮に「日本狗を殺せ」と言う意味だとしたら、
中国サッカー協会副会長名ではなく、具体的な選手名を叫ぶはずです。

とは言え、下課!の大声に比べて謝亜龍は小さ目で聞き逃しがちなのと、xia keのkeがgouに動画やTVでは聞こえがちなこと、
中国選手のラフプレーが多過ぎたことや会場の雰囲気が殺伐としていたことも誤認の原因だと思います。
確認は下記動画でお願いします。

http://www.youtube.com/watch?v=t4oebxLUHTg (6:20過ぎ)
http://www.nicovideo.jp/watch/sm2399802 (謝亜龍がもっとはっきり聞こえます。5:28過ぎ)
中国語記事:http://sports.sina.com.cn/n/2008-02-20/21523484049.shtml

aaa555a5a5さん

2008/2/2221:19:54

俺のことがすきだからッ♪

編集あり2008/2/2218:57:15

「殺狗」じゃなくて、「謝亞龍,(下課)!」と叫んでいたとの情報あり。
*中国サッカー協会の謝亞竜副会長、やめろ!の意。
http://blog.goo.ne.jp/gokenin168/1
http://www.plus-blog.sportsnavi.com/asa8043/article/360

osimjampanさん

2008/2/2023:57:20

あの人達にとって犬は食べ物ですから。

ta_zoro_ndoさん

2008/2/2023:50:08

あれは実況によると中国代表のペドロビッチ監督への批判らしいですが・・・実態はよくわかりません。あくまでTBSの実況ではです。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。