ここから本文です

海外のメル友に指摘したい事があるのですが…。

anz********さん

2008/2/2102:11:41

海外のメル友に指摘したい事があるのですが…。

海外の人と日本語でメール交換をしています。
最初から日本語でメールのできる人限定でメル友を募集して、メールをくれた人です。
確かにメールは日本語で送ってくれるのですが、かなりむちゃくちゃな日本語なんです。
まだ日本語を勉強して日が浅いのか、日本語としてかなり読みづらいのです。(英語を翻訳サイトで翻訳した時に出てくる日本語のような感じです「例:どんな仕事をしていますか?→どんな仕事がありますか?」)
ある程度推測できる部分もあるのですが、文章によっては過去の事を話しているのか、現在のことを話しているのか、それとも単なる願望なのか分からない時もあります。
まだ2回しかメールをもらっていないのですが、このまま知らん振りしてメールを続けるのも難しいです。
私は英語ができないので、英語で書かれてもわかりませんので、解決策は相手の日本語の技術を上げてもらうしかないのですが、そのためにはこちらが指摘して、おかしい所を直してもらうのが手っ取り早い方法だと思います。
そこで質問したいのですが、海外の人(この人はアメリカ人です)は「あなたの日本語は分かりづらいところがある」と指摘されたらどの程度不愉快に思うものでしょうか?
指摘した事によってあまり相手を刺激してしまうようなら、面倒なメールはこっちも疲れるしメール交換は無理かな、とも思います。
参考になるような意見があれば教えていただけると嬉しいです。
よろしくお願いします。

補足色々とお答えいただいてありがとうございます。
指摘、という言葉についてですが、私の質問のを不快に思われたとしたら申し訳ありません。
日本語を教える事ができないので、それ以外に良い言葉を見つけることが出来ず、指摘という言葉を使いました。
教えたいのは山々なのですが、私自身が英文法が分からないので、教えようにも教えられないのです。(メル友はおそらく英文法と同じように日本語を使っていると思います。)

閲覧数:
770
回答数:
5
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ber********さん

2008/2/2109:42:24

意味がどうしても分らない所は聞き返して
もし間違っていたら訂正してあげるのが良いでしょうね。
日本人は自分が分るまで聞き返すと言う事が相手に失礼と思っておられる方が多いようです。
分らないのに分った振りをする方が失礼だし、後々変な誤解や失敗を招く事になりかねません。


この際あなたも英語の勉強を始めてみたらいかがでしょう?
せっかく少しでも日本語が出来る方とメールされているのですから
良い機会だと思いますよ。
その方が書かれた日本語と同時に同じ意味の英語も書いて送ってもらったら如何ですか?(笑顔)

それから、外国の人(まだあまり日本語が上手くない人)と
喋ったり、メール交換をしていると
英語の表現を理解しやすい事も有ります。
あなたが例に挙げている
「例:どんな仕事をしていますか?→どんな仕事がありますか?」もそうですが
どんな仕事をしていますか?では今直接行っている作業等を意味する事になり
どんな仕事がありますか?ではこの文章の前の内容にもよりますが
例に挙げている通りだとあなたはどんな仕事を持っていますか?=どんな仕事がありますか?=あなたの仕事はなんですか?
と言うような表現になります。

現在でも過去形、未来形を使う事もありますが
そんなのも相手の文章から英作文・会話の雰囲気が掴み易い事があります。

頑張って続けてみてください!!

質問した人からのコメント

2008/2/21 20:29:29

私が求めていた答えとは若干違っていたのですが、おっしゃる事はよく分かります。
ご丁寧に回答していただいてありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜4件/4件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

deb********さん

2008/2/2118:21:52

「指摘」ではなく教えてあげればいいのでは?
あなたは英語を覚える気はまったくなく、別の目的で外国人のメル友が欲しい。
相手は日本語を勉強中でメル友が欲しいのでは?
外国語を習得しようとし、そのネイティブとやりとりするのってどんだけ大変か分ります?
もしその人に思いやりを持てないとか、完璧な日本語を使える人でないと嫌なら
はっきり断ってあげればいいのでは?
でも日本語を完璧に使う外国人なら、日本人とメールしとけば?って感じますね。

preceptさん

2008/2/2112:19:21

貴女のペンパルなんだから、貴女が優しく日本語のレクチャーをしてあげたら如何ですか・・・・・

bri********さん

2008/2/2105:09:11

言い方は変えた方がいいと思う
仮に一生懸命日本語を勉強中で「あなたの日本語はわからない」みたいに
解釈されるとメールがこなくなるかもしれないので
こーした方がいいよって教えてあげて

ich********さん

2008/2/2104:10:04

>と指摘されたらどの程度不愉快に思うものでしょうか

と心配するのは日本人くらいじゃないでしょうか。

当然、むこうは日本語を教えてくれることを期待していると思いますよ。学校のような
授業までは期待していないでしょうが。だから、「この前のメールは現在のことを言って
るのか、過去のことを言ってるのかわからなかったよ」、でいいんじゃないですか。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる