ここから本文です

JR東日本の車内自動放送「この先、電車が揺れますのでご注意ください。お立ちのお...

mut********さん

2015/10/2221:38:16

JR東日本の車内自動放送「この先、電車が揺れますのでご注意ください。お立ちのお客様はお近くのつり革や手すりにお掴まりください。」の英語とその英文の読み方を教えてください☆

閲覧数:
3,087
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

赤熊さん

2015/10/2222:11:39

We will be changing to another track.
If you are standing,please hold on hand-traps or rail.

です。英語では「揺れる」が「転線する」というふうに放送されます。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる