ここから本文です

"Went to walk at once" 「すぐに散歩に出かけた」 命令形になってますが、訳は...

may********さん

2015/11/2119:03:30

"Went to walk at once" 「すぐに散歩に出かけた」

命令形になってますが、訳は違います。どうしてですか。

閲覧数:
27
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2015/11/2119:14:17

詩や歌の歌詞の様に韻律等の関係で字数が制限される場合、或いは
日記などで主格が誰か解っている場合には主語の 'I' を省略する場合が
あります。 'Went to walk at once.' は日記に書かれた英文だと
思います。

質問した人からのコメント

2015/11/21 19:45:53

ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

acq********さん

2015/11/2119:12:16

命令形だとしたら、Go to walk at onceとなるはずだと思います。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる