ここから本文です

この英文の日本語訳を教えてください。 「holy fucking shit!」 直訳だと 「聖...

kou********さん

2015/11/2616:23:36

この英文の日本語訳を教えてください。
「holy fucking shit!」
直訳だと
「聖なるクソ戯言」
なんですが、ちょっと意味が分からないので砕いた文を教えていただきたいです。

閲覧数:
589
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

oma********さん

2015/11/2616:53:14

場面次第ですが。。
なんてこった。こんちくしょう。位のニュアンスですね。
Holy shit は驚きの表現で使われることが多いです。shitは割と下品な表現と感じる人もいますので、holy cowとか、holy crapが使われることもあります。
Fuckingはこの場合、強調で使われる言葉ですのであまり気にしなくてもいいです。ただし、これも下品な表現ではあるので、freakingに置き換える人もいます。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

mmm********さん

2015/11/2616:36:42

単にクソ、なんてことだ、やっちまった
などです、holyに特別な意味はありません。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる