ここから本文です

as well to のところをどのように訳せば良いのか分かりません。教えてください!

アバター

ID非公開さん

2016/4/1818:08:41

as well to のところをどのように訳せば良いのか分かりません。教えてください!

Animal life on the territory is managed as well to maintain output.

閲覧数:
345
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

dai********さん

2016/4/1821:51:05

「領地での動物の生命は、生産活動(あるいは生命活動とか生息数)を維持するのに十分な程度に管理されている。」

「as well」は「同じ程度に十分」という意味ではないでしょうか。
http://pinasan.com/english/today_study/12880

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる