ここから本文です

ピロティを英語で表現すると?

yuk********さん

2016/8/515:00:20

ピロティを英語で表現すると?

建築関連の、比較的専門的な話です。
ここで言うピロティはフランス語の「杭」そのもののことではなく、柱によって持ち上げた建造物の一階(地上)部分を壁のない屋外として確保した、上層に部屋のある屋根下のスペースを指します。
単にピロティというと本来は杭を指すフランス語のようですので、そのまま英訳を検索すると「pile」という単語に行き着いてしまい、求める回答に至りません。日本で知られる建物下の屋外スペースを指す用語としてのピロティの英語訳は、直接検索で探し当てることができませんでした。

建築関係従事者で海外との取引等がある方に質問ですが、上で言うところの「階下屋外スペースのピロティ」は、英語ではなんと表現されるのでしょうか? あるいは、英語でも同様にPilotisで通用するのでしょうか?

閲覧数:
628
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

oce********さん

2016/8/515:51:37

部外者ですが、一言。

1.フランスに於ける、piloti/pilotis は、一言、ル・コルビジェの、

と付け加えれば、当然ながら、全く誤解を防ぐ事ができます。


2.日本は、鎖国的なメンタリティーですが、諸外国は違います。

アメリカゼネコン協会に直接、問い合わされては?

一番下の右側に、e-mail が載っていますよ。

https://www.agc.org/

質問した人からのコメント

2016/8/5 16:32:51

助言ありがとうございます。
とりあえず教えていただいたウェブサイトを拝見した時点で、ふとウェブ検索のフィルタで英語に限定して検索してみようというアイデアに至り、実行したところ、英語圏のウェブ上でも「piloti」が、床上げのような建築を表現するのに使われているという確証をもてました。ただし、本来の意味を差し置いて出てきた情報の多くはシューズブランドのピロティ。建築に興味ない人は認識ないかもですね

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

gle********さん

2016/8/515:10:21

piloti
piers

私は建築関係でも何でもありません(^^;)

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる