ここから本文です

フランス人の男性から「Have a good day my dear princess, I already miss you」...

アバター

ID非公開さん

2016/12/2706:48:17

フランス人の男性から「Have a good day my dear princess, I already miss you」と言われたのですが、これは付き合ってなくても言いますかね?以前バレンタインのチョコ贈らせてって言われので何で私なの、と聞いた

ら好きなんだと言われて、きっぱり断らずにいたのですが、付き合ってると思ってるんでしょうか?

閲覧数:
225
回答数:
10

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

han********さん

2016/12/2711:33:05

普通のリップサービスの挨拶です。

言葉よりも、距離感を正しく認識しましょう。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/9件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

lsv********さん

2016/12/2806:46:42

「Have a good day my dear princess, I already miss you」

英語に間違いはありません。
I already miss youは定番のことば。
https://www.youtube.com/watch?v=sXpg4kqHEcI

でも、こんな言い方、欧米人なら深い意味がなくいいます。
言葉の遊びのようなもので、特にこの人のオリジナルじゃないです。
付き合うとかは関係なく、女にこんなことを言うのがサービスだと思っているのです。

hal********さん

2016/12/2713:08:54

流石フランス人ですね、文法が滅茶苦茶です。
『How are you doing my princess, I missed you so much』と言いたかったんでしょう。

単純にあなたに好意を持っているんだと思います、付き合っているとは認識してないでしょう。

nam********さん

2016/12/2711:07:46

>フランス人男性って、節操っていう観念がまったくないんで(^_^;)\

>「見境なく手当たり次第」がふつーにスタンダードですから。。。



フランス行ったことないし、フランス人一人も知らない(爆笑!!

nan********さん

2016/12/2711:07:43

フランス人男性って、節操っていう観念がまったくないんで(^_^;)\

「見境なく手当たり次第」がふつーにスタンダードですから。。。

nan********さん

2016/12/2710:47:33

フランス人男性って、節操っていう観念がまったくないんで(^_^;)\

「見境なく手当たり次第」がふつーにスタンダードですから。。。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる