ここから本文です

スペイン語を理解できる方に質問です。

yuk********さん

2017/3/1311:18:16

スペイン語を理解できる方に質問です。

以下の文を和訳していただきたいです。
Google翻訳にもかけてみたのですが、脈絡のない文になってしまいました。
よろしくお願いします。

nel, los perros no se pueden cocinar de noche

閲覧数:
78
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

odi********さん

2017/3/1312:29:45

食文化として、犬を食べる国は世界では10カ国ほどで、アジアに集中していると認識しています。ラテンアメリカ諸国の中ではメキシコ一国のみとされています。
辞書にも載っていない「nel」は否定語の「no」の意味を持つメキシコ発のスラングですが、映画などの影響で他の国でも使われるようになった例もあります。

nel, los perros no se pueden cocinar de noche
「いや、夜には犬は料理できないよ」

*冗談のつもりか、迷信なのかはわかりませんが・・・
いずれにしてもぞっとしない話だと思います。

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる