ここから本文です

Even if new trees are planted,a hardwood tree,for example,takes many years to...

ki_********さん

2017/7/722:02:20

Even if new trees are planted,a hardwood tree,for example,takes many years to mature.

たとえ、新しい木を植えたとしても、硬材になる広葉樹の木は、十分成長するのに長い年月がかかり

ます。

こんな風に訳してみたのですが、あっていますでしょうか?
for example が本文にあるのですが、日本語訳する際、どこに例えばを入れるべきでしょうか?

閲覧数:
15
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

mus********さん

2017/7/723:09:46

「たとえ新しい木を植えたとしても、例えば硬木/広葉樹は、成木(せいぼく)となるのに長い年月がかかります。」

a hardwood tree は「硬木」又は「広葉樹」のどちらかで良く「広葉樹の木」というのは重複するので「広葉樹」だけで良いです。「例えば」は、樹木の種類の前に置くのが良いです。

質問した人からのコメント

2017/7/8 06:05:59

ありがとうございます!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

ofu********さん

2017/7/722:58:25

Even if new trees are planted, たとえ新しい木を植えたとしても

a hardwood tree,for example,takes many years to mature.
硬材の樹木は、例えば、十分成長するのに長い年月がかかります。

「たとえ新しい木を植えたとしても、例えば硬材の樹木は十分成長するのに長い年月がかかります。」

例えばこれは森林の破壊に関する話しで、
「たとえ新しい木を植えたとしても、例えば硬材の樹木は十分成長するのに長い年月がかかります。(新しい木を植えたからもうそれで万事OKというわけにはいきません。)」と言っているのではないかというのが私の推測です。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる