ここから本文です

mannerとmannersの使い方について 「彼はとても行儀が良かった」は、英文にする...

アバター

ID非公開さん

2017/9/922:20:43

mannerとmannersの使い方について

「彼はとても行儀が良かった」は、英文にするとどちらを使いますか?

閲覧数:
16
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

yas********さん

2017/9/922:25:35

manner は「方法」「流儀」という意味ですが、
manners は特別に「行儀」「礼儀」という意味を表します。

He had very good manners.

と書くべきです。

アバター

質問した人からのコメント

2017/9/10 07:59:50

流石ですね。羨ましいです。英語が出来る人は。

He had very good manners.
なんですね!了解しました。
有り難うございました。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる