ここから本文です

文構造がわからない。

asjghntさん

2017/10/1302:15:26

文構造がわからない。

The Nobel Committee says the three researchers used fruit flies to study a specific gene that controls biological rhythm. They revealed how that gene encodes a protein in a cell overnight that then degrades during the day.
ノーベル委員会によりますと、3人の研究者は、ショウジョウバエを使って生物リズムを制御する特定の遺伝子を研究し、どのようにしてその遺伝子が夜の間に細胞内でタンパク質をつくり、昼間にそのタンパク質を分解するのかを解明しました。

NHKのニュースで英会話の文章なのですが
二文目の「that then degrades~」以下の文構造がわかりません
「and then~」であれば分かるような気もするのですが、なぜthat thenの後に動詞が続いてるのでしょうか?
関係代名詞かとも思ったのですが違う気がします…

閲覧数:
35
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2017/10/1302:26:31

やはり、protein を先行詞とする関係代名詞です。

訳に問題があります。
この文での degrade は目的語を取っていないので自動詞です。
したがって、「タンパク質を分解する」のではなく
「タンパク質が崩壊する」ということです。

degrade
━━ [自動詞]
2 〔化学〕 〈有機化合物が〉分解する,崩壊する,減成する.
https://dictionary.goo.ne.jp/ej/22525/meaning/m0u/degrade/

and だと degrades の主語は gene になり、それだと
「遺伝子が崩壊する」ことになってしまいます。

質問した人からのコメント

2017/10/13 02:32:12

degradesは自動詞だったんですね!日本語の訳に惑わされてました…
対句っぽくなってるので知らない文法事項があるのかと思いましたが
スッキリしました。ありがとうございます!!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。