ここから本文です

中国語の訳を教えてください。SNSでの中国人の罵倒なので、よい意味ではないと思い...

non********さん

2017/11/2815:10:07

中国語の訳を教えてください。SNSでの中国人の罵倒なので、よい意味ではないと思いますが、正確な訳がいま一つ分かりません。
韩国人从不讲历史。

という中国語なのですが、意味と从の使い方を教えてください。

閲覧数:
27
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

cat********さん

2017/11/2815:43:41

韓国人は(真実の)歴史を言いません。
という意味ですね。

たぶん「韓国起源説」による判断と思います。
悪口ではありませんが、韓国に対して不満があります。

  • 質問者

    non********さん

    2017/11/2816:22:50

    ありがとうございます。
    訳の中で从の役割を教えてください。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

「罵倒 意味」の検索結果

検索結果をもっと見る

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

tav********さん

2017/11/2816:27:11

>韩国人从不讲历史。
・韓国人はいまだかつて歴史がわかったことがありません。

韩国人:かんこくじん
从不:(副詞):从来不 の省略語。意味は未だかつて~~をしたことがない。
意味は未だかつて~~したことがない。
讲:(動詞):~~を語る、~~を重んずる、わかる。
历史:れきし。

从;
我从(来)没有听说过。
(いまだかつて聞いたことがない)
她从(来)未看见过外国人。
(いまだかつて外国人を見たことがない)。
以上に二つとも(来)は有ってもなくても可。意味は変わらない。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

別のキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる