ここから本文です

今日学校の英語で、

chi********さん

2017/12/400:16:45

今日学校の英語で、

Try not to what you think is wrong の訳が
じぶんが間違っていると思うことのないようにしなさい
だと習いました。
この英文のwhatより後ってどういう構造になってるんですか?なぜあなたが間違えていると思うことをしないようにしなさいではないのですか?
わかる方教えてください!お願いします。

閲覧数:
26
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sos********さん

2017/12/415:15:07

まず、what には代名詞のwhat と形容詞のwhat があります。
今回は、代名詞ですね。さらにそのなかから、
疑問代名詞と関係代名詞があり、 前者は「何」後者は、S,O のときは、ものこと、Cのときは姿状況です。

あなたが間違えていると思うことをしないようにしなさい。
です。
Try not to do (what you think {that it}is wrong)

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

mhi********さん

2017/12/414:58:25

Try not to what you think is wrong
は英語になっていません。英語でないものを訳した学校の訳は間違いです。だいたい、「じぶんが間違っていると思うことのないようにしなさい」とはどういう意味ですか。

正しくは、
Try not to do what you think is wrong.で、doが要ります。

これで、「あなたが間違っていると思うことをしないようにしなさい」となります。
構造はTry not to do what (you think) is wrong. で、you think は挿入節です。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる