ここから本文です

外国人です。 「捜査本部を解散」という言葉の英訳を教えてください。。 よろし...

kak********さん

2018/1/2523:48:27

外国人です。
「捜査本部を解散」という言葉の英訳を教えてください。。
よろしくお願いします !

閲覧数:
19
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

vet********さん

2018/1/2606:53:01

本部機能としての捜査本部は Investigation Headquarters ですが

特定の犯罪に対する合同捜査本部は JIT, Joint Invetigation Team です。特定のcase に対し有限で都度構成される組織です。
解散されるという表現なら こちらの話ではないかと思います。

  • vet********さん

    2018/1/2606:58:37

    JIT dismissed! 口語的な表現の解散!
    Dismissal of JIT 文語的な解散

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2018/1/26 16:01:41

そうか!分かりました!^________^

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

nog********さん

2018/1/2523:49:47

ご参考に。

ご参考に。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる