ここから本文です

Sandy would you mind making a run to the bakery and ordering the cake?

アバター

ID非公開さん

2018/1/3018:13:25

Sandy would you mind making a run to the bakery and ordering the cake?

(サンディ、ケーキ屋へひとっ走りしてケーキを注文してもらってもいいかな?)

Sandy : No, not at all.(構わないわよ)

となってるんですがなぜ、(構わないわよ)の返事がNoになるのですか??

閲覧数:
14
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

phi********さん

2018/1/3018:37:00

○mind はこの場合「~を嫌だと思う」です。
例文:Do you mind my asking the reason for that?
その理由をお尋ねしてもよろしいでしょうか?

ですから
Sandy would you mind making a run to the bakery and ordering the cake?
を直訳すれば、
「サンディ、ケーキ屋へひとっ走りしてケーキを注文することが嫌だと思いますか」になります。これを意訳して
(サンディ、ケーキ屋へひとっ走りしてケーキを注文してもらってもいいかな?)
としたのです。

それの答えが、
Sandy : No, not at all. で、直訳すれば、
「いいえ、全くそうではありません(嫌ではありません)。」で、
これを意訳したのが (構わないわよ)です。

つまり「嫌だと思うか」の否定ですから No になります。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

プロフィール画像

カテゴリマスター

msq********さん

2018/1/3018:48:41

mind -ing 〜するのが嫌

なので、嫌でない時はNoと答える。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる