ここから本文です

洋楽の歌詞の翻訳をしています。

bun********さん

2018/4/1121:26:07

洋楽の歌詞の翻訳をしています。

翻訳サイト等を使用しながら頑張ってみましたが、表現が間違えている箇所があれば教えてください(>-<)

Alvvays - Archie, Marry Me (Official Video)
https://youtu.be/ZAn3JdtSrnY

特に、
You've student loans to pay and will not risk the alimony
(学生ローンがあるし、供養料のリスクを懸けたくない)
この箇所が難しいと思いました。

--------------------------------------------------------------------------
You've expressed explicitly your contempt for matrimony
(あなたは婚約することを軽蔑した)
You've student loans to pay and will not risk the alimony
(学生ローンを払わないと、供養料がもらえない)
We spend our days locked in a room, content inside a bubble
(一緒に暮らした部屋、現実を避けてきたのかも)

And in the nighttime we go out and scour the streets for trouble
(そしてトラブルを探しに夜の通りに駆け出す)

Hey, hey
Marry me, Archie
(結婚してアーチー)
Hey, hey
Marry me, Archie
(結婚してアーチー)

During the summer, take me sailing out on the Atlantic
(夏は大西洋を一緒に航海しましょう)
I won't set my sights on other seas, there is no need to panic
(混乱したくないから、他の海へは行こうとしません)
So, honey, take me by the hand and we can sign some papers
(私の手を取って、いくつかの書類にサインをするだけ)
Forget the invitations, floral arrangements and bread makers
(友達の招待、花の準備、ケーキも忘れないでね)

Hey, hey
Marry me, Archie
(結婚してアーチー)
Hey, hey
Marry me, Archie
(結婚してアーチー)

Too late to go out
(出かけるのが遅すぎた)
Too young to stay in
(若すぎた)
They're talking about
(彼らはそんな罪について)
Us living in sin
(話している)

Hey, hey
Marry me, Archie
(結婚してアーチー)
Hey, hey
Marry me, Archie
(結婚してアーチー)

Hey, hey
Marry me Archie
Hey, hey
A-R-C-H-I-E
Yeah

閲覧数:
72
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

ple********さん

2018/4/1122:40:22

「あなたは結婚への軽蔑を露わにしてる。
学生ローンの返還もあるのに慰謝料も加わるリスクはごめんってことね。」
って感じでは?
結婚したら離婚&慰謝料(もしくは養育費)支払いの可能性も生まれるのは確かですから。

質問した人からのコメント

2018/4/16 17:05:20

ありがとうございました!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる