ここから本文です

すでに日本語になっている英語には、「サンキュー」とかがあると思いますが、「ジ...

mun********さん

2018/4/1320:31:57

すでに日本語になっている英語には、「サンキュー」とかがあると思いますが、「ジエンド(ジ・エンド)」もネットで辞書のエントリーとして検索できるようです。

英語では、the の発音は、あとに母音がつづく場合には [thee] となります。このルールにそうかたちで「ジエンド」が日本語化(カタカナ英語化)している事実に驚いています。どうしてこれだけ「ジ」になったのでしょうか?日本人の耳に残るような社会現象があったのですか?たとえば、The Doors の The End(曲)がむかし大流行したとか?

この質問に至ったきっかけは、つい最近、日本のテレビ番組の題名「ザ・因縁」というのを目にしたことです。おなじルールを適用したら、「ジ・因縁」ですよね?

カタカナ読みの英語(日本語になった英語)に、英語の発音は期待できない、といつも思ってるので、Yankees(ヤンキース)でも、congratulations(こんぐらちゅれーしょん)でも、わたし自身は気にしないようにしていますが、どうして、ありがたいことに、the end は「ジエンド」にしてもらえているのでしょう?

閲覧数:
66
回答数:
4
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

jok********さん

2018/4/1320:45:57

The endは、洋画の最後にあるので、アメリカ映画をテレビ放送するようになって、昔の日本人に繰り返し見られて馴染みができた言葉です。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

プロフィール画像

カテゴリマスター

2018/4/1400:28:44

「ジ・アース」も「ジ」が定着してますね
でも「カーオブザイヤー」は「ザ」なんですよね…

プロフィール画像

カテゴリマスター

プロフィール画像

カテゴリマスター

一八さん

2018/4/1321:30:55

洋画説支持します。
"The End", "Fine", "Fin"など、古い洋画ファンはよく知っています。

Eaglesの名曲"Hotel California"ですが、"Welcome to the Hotel California"のところ、「ザ・ホテル」ではなく「ジ・ホテル」なんですよねえ。「ザ」か「ジ」かの問題になると、真っ先に思い浮かぶのはそのことです。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる