ここから本文です

翻訳機を使わずにスペイン語ができる方に翻訳をお願いします。なんとなく分かるの...

アバター

ID非公開さん

2018/4/2220:53:07

翻訳機を使わずにスペイン語ができる方に翻訳をお願いします。なんとなく分かるのですが正確に知りたいのでお願いします。

Sabes que te queremos mucho y te ganaste un lugar especial en nuestros corazones, estoy seguro que nos volveremos a ver,y compartiremos como siempre lo hicimos. Muchos besos, te queremos.

閲覧数:
19
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kor********さん

2018/4/2222:02:54

あなたがとても好きだということ忘れないでね、
私たちにとってあなたは特別な存在になりました。
きっと、きっと、またお会いして、いつもと同じ
ように楽しい時間を過ごしましょうね。
私たちはあなたを愛しています!たくさんの
キッスを受取ってください。

te ganaste = あなたは勝ち取った
un lugar especial = 特別な位置
en nuestros corazones = 私たちの心の中で
*これは洗練された表現です。

  • アバター

    質問者

    ID非公開さん

    2018/4/2518:34:48

    有難うございました!!!感動しました

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる