ここから本文です

Happiness consist in contentment. 幸福とは満足感にある。 という意味ですか?...

プロフィール画像

カテゴリマスター

tor********さん

2018/10/2405:50:03

Happiness consist in contentment.
幸福とは満足感にある。
という意味ですか?満足感「に構成される」ではなく。

閲覧数:
12
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

jok********さん

2018/10/2407:01:25

満足感「に構成される」です。
とても数学的な英語らしい表現ですね。
日本語は情緒的なので、そのままだと、硬すぎるので、意訳しているだけです。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

har********さん

2018/10/2407:18:10

日本語おかしくないですか?
幸福は満足感でできている
幸福は満足感で構成されている
でもこれは幸福になるための要素を挙げているので
Happiness consists of contentment. が正しい。
consists in の場合は抽象的なとらえかたになり
「まあなんやかんや言っても、幸福って満足することだよね」
で元のに近くなります

mar********さん

2018/10/2407:02:56

それで構わないと思います。
英英辞典を見てみると、to have sth as the main or only part or featureとなっているのでわかりやすい英訳をするのが一番だと思います。日本語の意味ばかりに囚われていたらおかしな訳になります。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる