ここから本文です

英語確認 "I am very glad if I can hear from you when you have time."

mun********さん

2019/2/1621:48:13

英語確認



"I am very glad if I can hear from you when you have time."

あなたの時間がある時に話しをすることが出来れば、私は嬉しいです。

この英文は理解出来ないと海外の方からご指摘がありました。
正しい英文はどのような文章でしょうか?

教えて頂けますと幸いです。

閲覧数:
32
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

かなでさん

2019/2/1621:55:40

If なので、まだ起こってないこと、ですよね?
その場合は、最初がwillになりなす。

I will be very glad if I can hear from you.

後半ですが、hear from は聞く、つもり連絡をもらうということで、「話をする」ではありまでん。
あなたの時間があるときにあなたから連絡がもらえれば、私は嬉しい。
前半、日本語でもちょっとおかしいですよね?

ここは2文に分けましょう。
I will be very glad if I can hear from you. Please reply when you have time.

が一番伝わりやすいです。

完全に文章を変えてしまっていいのなら、私だったら以下のように書きます。
Please reply soon. Thank you.

  • かなでさん

    2019/2/1621:56:14

    soonだと焦らせてしまう感じがする場合、
    Please reply when you have time. Thank you. でもいいです。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2019/2/23 13:21:33

ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

aru********さん

2019/2/1622:07:58

hear fromは便りを貰う意味なので変ですね。

I'm glad if I can talk to you でいいと思います,

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる