ここから本文です

速単上級セクション8 ①L1〜3 以下のリンク先のwatさんの質問に対するベストアン...

sna********さん

2019/3/1212:00:05

速単上級セクション8
①L1〜3
以下のリンク先のwatさんの質問に対するベストアンサーのlorさんの回答は適切ですか?なにか補足や訂正などがあれば教えてください。
https://detail.chiebukuro

.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1014843425?__ysp=dGhlIGxvc3Mgb2YgaW5kaXZpZHVhbCBhbmQgcGVyc29uYWwgbWVhbmluZw%3D%3D
②L2
correspondingは、「付随する、伴って起きる」って意味とも解釈可能ですよね?(この意味は、ネットのアルク辞書にあります。
https://eow.alc.co.jp/sp/search.html?q=corresponding&pg=1

ジーニアスにはこの意味は無いですけど。
速単の巻末の解説の、「それ(喪失)に相当するだけの〔暴力〕」というのももちろん合ってるとは思ってますけど。
意味的には、corresponding=equivalentと考えてokですよね?

③L8【ささいな】
誤訳かもしれないので、念のために確認します。「who have lost all identity」のallは、形容詞で、identityを修飾してるんですよね?「すべての」って意味の。
速単の訳が、「完全にアイデンティティを喪失し」となってるので、念のためにヤシノエさんに確認です。確かに、辞書にはallの副詞用法はあります。この前のセクション11のperfectlyが、速単は誤訳してたので。速単は、誤訳が多過ぎて信用できないので。

corresponding,ヤシノエ,速単,誤訳,lor,前置詞,Unlike riots

閲覧数:
58
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

yas********さん

2019/3/1501:24:35


構造は間違いなく

[individual and personal] meaning

ですね。速単の示す構造で大丈夫です。
(wat********さんが勘違いされているようです。)


>correspondingは、「付随する、伴って起きる」って意味とも解釈可能ですよね?

いいと思います。ジーニアスもウィズダムも類似の訳語を先頭に挙げています。

>意味的には、corresponding=equivalentと考えてokですよね?

いいと思います。オックスフォード類語辞典は

A change in money supply brings a corresponding change in expenditure.

の "corresponding" に変わりうる同意語の一つとして equivalent を挙げています。

また、ググって見ると次のような用例が見つかりました:

Unlike riots, disturbances, and violent political conflicts that were suppressed through an equivalent violence, cultural demonstrations had the power to undermine colonial authority through specific forms of subversion.

"an equivalent violence" というコロケーションが奇妙でないことが分かりますね。


>「who have lost all identity」のallは、形容詞で、identityを修飾してるんですよね?「すべての」って意味の。

その解釈で間違いないと思います。
ただ、all は英英辞典にあるとおり「限定詞」(determiner) と分類したいです。
(※英和辞典にこの「限定詞」という用語が載るのは一体いつになるのでしょうか??)

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2019/3/17 00:46:22

ありがとうございました

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

wat********さん

2019/3/1212:57:07

http://slius.mbsrv.net/slius.org/library/%E3%83%86%E3%82%AD%E3%82%B...

・・・

質問①

The loss of individual and personal meaning in our age
の構造は、

The loss <名詞>
of <前置詞>
individual <名詞:前置詞の目的語1>
and
personal meaning <形容詞+名詞:前置詞の目的語2>
in our age <以上全体にかかる形容詞用法の前置詞句>

です。

「individual and personal」meaning
と取るから、変なことになるのです。

・・・

質問②

> correspondingは、「付随する、伴って起きる」

それで結構です。

> 意味的には、corresponding=equivalentと考えてokですよね?

意味的にはそれではおかしいです。
何に対して equivalent なんでしょうか。
ひょっとして、equivalent「相当する」とだけ和訳で覚えている?

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/co...

・・・

質問③

>「who have lost all identity」のallは、形容詞で、
> identityを修飾してるんですよね?「すべての」って意味の。

そうです。

> 速単の訳が、「完全にアイデンティティを喪失し」となってる

単なる「意訳」です。「意訳」がいいと思う人と、「直訳」がいいと思う人とで、意見が分かれますね。わたしは、英語の勉強のためなら、「無訳」が一番いいけど、それができなければ「直訳」に限ると思っています。

> 確かに、辞書にはallの副詞用法はあります。

この all の位置で、どのようにして副詞として働けるのでしょうか。辞書になになに用法があるから、ではなく、文を見て、その構造を把握しましょう。

> この前のセクション11のperfectlyが、速単は誤訳してたので。
> 速単は、誤訳が多過ぎて信用できないので。

単語帳で勉強するからそういう苦労が発生するのです。
単語帳を使うのを、即お辞めになれば、問題はなくなります。

・・・

なお、

人様の回答が
> 適切ですか
というような言い方の質問はやめませんか。

回答者の多くは一生懸命に力を尽くして回答しています。
その内容は、正しいこともあれば、間違っていることもあるでしょう。

だれかの回答の内容を確かめたければ、単に「再質問」という形で
いいのでは?

ところで、そこの質問者とわたしは別人です。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q101484342...

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる