ここから本文です

英語の英文和訳で減点されない方法。

アバター

ID非公開さん

2019/3/1902:04:08

英語の英文和訳で減点されない方法。

英語の和訳の採点基準がイマイチ分かりません。添削の方法も人によって少し違うような気がします。では質問いきます。
1、問題文に指示がなければit,thatなどをそれ、あれ、のように直訳してもいいのですか?
2、「それ」なんかの言葉を「それ」が指す言葉より先に出してもいいのでしょうか?例:かつてそうだったように、今は〇〇ではない。(「そう」が〇〇を指しています。)
3、他に何か減点されない方法や意識すべきことあれば教えてください!

閲覧数:
9
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

eva********さん

2019/3/1905:13:31

1.問題文に指示がなければ訳す必要はありません。無理に訳してミスするリスクを犯す必要はありません。
2.文法上正しく訳さているかどうかが最重要ポイントですので、そこが正しければ大丈夫です。
3.和訳、英訳にかかわらず、全ては文法が理解できているかを見るのが策問意図です。多少単語が間違っていても品詞が理解できていてなんとなく単語があっていれば大幅に減点はされません。点数を伸ばしたければ文法を固めることが最優先です。

  • アバター

    質問者

    ID非公開さん

    2019/3/1920:14:11

    回答ありがとうございます。もう一つだけ聞かせてください。外来語(プライバシー、メッセージなど)はどこまでがそのまま書いてもいい許容範囲なのでしょうか。日本語が思いつかない英語がたまにあるのですが、カタカナでそのまま書くのか、思いついた日本語で書くのか、どちらで書けばいいのでしょうか。

  • その他の返信(1件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

アバター

質問した人からのコメント

2019/3/19 21:39:19

ありがとうございました

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる