ここから本文です

At the moment, the public has a rather ambivalent attitude toward science.☆It...

lfc********さん

2019/4/1411:02:09

At the moment, the public has a rather ambivalent attitude toward science.☆It has come to expect the steady increase in the standard of living that new development in science and technology have broug

ht to continue,☆but it also distrusts science because it doesn't understand it.

☆~☆までを簡単にでいいので訳してくれませんか?単語は分かるのに意味が取れないのでイライラしてます笑
難しいところは簡単に構造教えてくれたら助かります。
お願いします。

閲覧数:
61
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

fuj********さん

2019/4/1411:25:17

expect+O+to doの形で、
1 e〔+目的語+to do〕〈…が〉〈…すると〉期待する; 〈人に〉〈…するように〉望む,要求する.
I'm expecting him to come any moment. 彼が今にも来るかと待っているところです.
You cannot expect him to do that. 彼にそんな事を望んでもだめだ.
https://ejje.weblio.jp/content/expect

It(S) has come to expect(V) the steady increase in the standard of living that new development in science and technology have brought(O) to continue
大衆は、科学技術の新たな発展がもたらしてきた生活水準の着実な改善が、続くと期待するようになっている。


the steady increase in the standard of living that new development in science and technology have brought
thatは目的格の関係代名詞で先行詞はthe steady increaseです。
cf. New development in science and technology have brought the steady increase (in the standard of living).

質問した人からのコメント

2019/4/14 13:04:35

最高です、ありがとうございます

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる