ここから本文です

Take an umbrella with you in case it rains.

tam********さん

2019/4/2319:36:32

Take an umbrella with you in case it rains.

in caseをネットで調べたら、副詞句とでてきたのですが、あなたが~するのに備えてなので修飾しているのはyouだとおもうので、形容詞句を作っていませんか?と言うことはin caseが熟語的に形容詞句として使えるのか、それとも、普通に in case と言う一般の前置詞+名詞と言う形で成り立っているかのどっちになるかがわかりません
回答よろしくお願いします

閲覧数:
45
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pal********さん

2019/4/2320:29:26

in case 〜 は、〜 の場合に備えて
という意味です。何の場合かというと
雨が降った場合、つまり (it) rains という動詞にかかる副詞です。

「雨が降った場合に備えて傘を持って行きなさい」

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2019/4/26 07:54:36

BAをどちらにするか悩んで、かなり遅れてしまいました
申し訳ありません
ネイティブの感覚を、教えていただきありがとうございました

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

kur********さん

2019/4/2320:23:13

雨が降るのに備えて

in case it rainsは副詞節です。

in case of it that it rains.の省略形です。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

プロフィール画像

カテゴリマスター

msq********さん

2019/4/2320:21:15

文法わかりませんが訳は

雨が降るといけないから、傘を持って行きなさい。

in case 〜の場合に備えて

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる