ここから本文です

スペイン語 No es que esté muy bien, pero vamos tirando. vamosってなん...

bon********さん

2019/5/1521:00:03

スペイン語

No es que esté muy bien, pero vamos tirando.

vamosってなんで一人称複数なんでしょうか?理由の解説お願いします。

閲覧数:
78
回答数:
2
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

mar********さん

2019/5/1610:19:06

[ir tirando] は慣用句です!
参考書/辞典などで調べてください!
意味が違います!

  • mar********さん

    2019/5/1616:58:25

    回答の訂正について:

    「引き続けよう」や「どうにか切り抜けていこう」も
    誤訳です!

    GRAN DICCIONARIO ESPAÑOL-INGLES / ENGLISH-
    SPANISH. LAROUSSE
    SIMON & SCHUSTER’S INTERNATIONAL DICTIONARY
    SPANISH DICTIONARY ETC., ETC., にも西和辞典に記載
    されている意味と同じ英語が載っています。

    *「ir tirando」の意味として「muddle through」はございません。

  • その他の返信(2件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

プロフィール画像

カテゴリマスター

sz_********さん

2019/5/1609:33:59

No es que esté muy bien, pero vamos tirando.
あまりよい状態であるわけではないが、引き続けよう。

vamosは一人称複数で(私達は)~しようという誘いの命令で使われています。tirandoの不定形のtirarは発射する、射撃する、打ち当てる、引く、引き寄せるなどの意味があり、場面によって訳が変わってきますが、引くという意味で訳しておきました。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる