ここから本文です

ハングルの書き方について質問です。 例で、苗字でキムをハングルで書くと パッ...

mon********さん

2019/10/1914:15:57

ハングルの書き方について質問です。
例で、苗字でキムをハングルで書くと
パッチムで一文字になりますが
キ、ム、と二文字にしては駄目なのですか?
ハングルを覚えるときローマ字と同じ要

領で
でとあります。ローマ字ならkimuで二文字
なのにハングルではkiとmを合わせて一文字に
します。その時にムはmuでは無くmだけです。
何故mだけなのですか?
何故二文字で表せないのか?何故
下の文字は母音だけなのか?
あと、文字にする場合パッチムにするとき
と、しない時の違いを教えて下さい。

閲覧数:
62
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

soulyoo2000さん

2019/10/1916:56:47

日本語の「キム(kimu)」を基準にして韓国語の「김」を理解しようとするのが誤解のモトです。
考え方が逆です。


日本語の「キム」は2音節ですから、それをそのままの発音で韓国語にするなら「기무(kimu)→ 기(ki)+무(mu) 」の2文字になります。


しかし、韓国語の「김」は1音節です。

しかも最後は子音で終わっていますから、「キ」の次は1音節の「ム」にはならず、口を閉じるだけの「ン」で終わります。


もう少し言うと、韓国語の「김」は1音節なので、日本語で表現するなら「キン(※ただし「ン」は口を閉じる)」とした方が、表現としては正確な気がします。


いずれにしても、ご質問の例のように、韓国語の文字の発音を日本語の文字で正確に表現する事は、割と難しい場合があります。





by soulyoo2000

質問した人からのコメント

2019/10/19 17:26:30

お答え頂きありがとうございます。思っていたことが逆だったのですね。基本を見直せて
良かったです。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

mas********さん

2019/10/1915:24:21

『キム』をハングルで書くんじゃなくて、김を日本語で書くとキムになるんです。
ローマ字ならkimuというのも日本語の『キム』をローマ字で書いただけで、김のアルファベット表記はkimです。
パッチムにするしないは単語で決まってます。
日本の首都『とうきょう』をなぜ『頭強』と書かないんですか?と聞いているようなものです

プロフィール画像

カテゴリマスター

jiu********さん

2019/10/1914:26:50

韓国語は子音で終わる単語が多いです。
김:ㄱ(k/g)+ㅣ(i)+ㅁ(m)→kim/gim
간:ㄱ(k/g)+ㅏ(a)+ㄴ(n)→kan/gan
강:ㄱ(k/g)+ㅏ(a)+ㅇ(ng)→kang/gang
갑:ㄱ(k/g)+ㅏ(a)+ㅂ(p)→kap/gap
갓:ㄱ(k/g)+ㅏ(a)+ㅅ(s/t)→kat/gat

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる