ここから本文です

英語の質問です。 I've read two chapters so far. That's just a drop in the b...

op3********さん

2020/1/1723:17:21

英語の質問です。
I've read two chapters so far.
That's just a drop in the bucket.
You have ten more chapters to go.
今のところ2章読んだわ.2章なんて全然まだ
じゃないか.

あと10章あるんだよ
このgoはreadに置き換えた場合、どんな風に
ニュアンスが変わりますか?
goを使う方が自然な英文でしょうか?
宜しくお願いします。

閲覧数:
14
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mis********さん

2020/1/1804:56:21

to go = still remaining という熟語。goには読むという意味はありません。to readでもOKです。形容詞用法のto不定詞。

There are only three more days to go until my birthday!
[メリアム・ウェブスター英英辞典]
to goは何にでも使える。to goの代わりにleftでもよい。

“I have three more chapters to read and outline. Quiz tomorrow.”
小説からの引用。

質問した人からのコメント

2020/1/21 17:10:15

ありがとうございます。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

Shouhase27さん

2020/1/1723:23:50

go の方が適当ですね、read ですと反復して野暮です。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる