以下の文の英訳をお願いします。

以下の文の英訳をお願いします。 こんにちは。3月9日から13日までで予約していましたが、新型コロナウイルスの影響に伴い、旅行をキャンセルすることにしました。そちらのホテルに宿泊することをすごく楽しみにしていましたが、止むを得ず今回はキャンセルします。キャンセル料についてですが、韓国が新型コロナウイルスの警戒レベルを最高に上げたとき、既にキャンセル料は宿泊代金の100%でした。ウイルスの影響が原因ですので、今回はキャンセル料を少し免除していただきたいです。ウイルスの流行が落ち着いたらまた必ず予約します!ご検討お願いします。

ベストアンサー

0

Hello. I booked from March 9th to 13th, but due to the new coronavirus, I have decided to cancel the trip. I was looking forward to staying at that hotel but, l have to cancel this time. Regarding the cancellation fee,when Korea raised the alert level of the new coronavirus to the highest level, the cancellation fee was already 100% of the accommodation price. Because of the influence of the virus, l would like to exempt the cancellation fee a little this time. If the virus epidemic subsides, make a reservation again! Please consider it. こんな感じでしょうか? 多分、あっていると思います。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ありがとうございます

お礼日時:3/1 12:00

その他の回答(1件)

0

Hello. I had booked from March 9th to 13th, but due to the influence of the new coronavirus, I decided to cancel my trip. I was really looking forward to staying at your hotel, but I had to cancel this time. Regarding the cancellation fee, when South Korea raised the alert level of the new coronavirus to the highest, the cancellation fee was already 100% of the accommodation fee. Because it is caused by the influence of the virus, I would like you to waive the cancellation fee a little this time. I will make a reservation again when the virus epidemic has settled down! Please consider it.