ここから本文です

【英語】 Judging from 〜 Judging from 〜という分詞構文の接続詞と主語を省略す...

rwg********さん

2020/3/2615:56:14

【英語】
Judging from 〜

Judging from 〜という分詞構文の接続詞と主語を省略する前の文は、

If I judge from〜 だそうですが、

分詞構文のルールは、主節の主語と一致するなら主語を消す で、以下の例文の場合

Judging from this picture,he is very tall.

もし分詞構文にする前の文が、
If I judge from this picture,he is very tall.
なら

主節の主語とは一致していないから、
主語は省略出来ないのでは
と考え質問させて頂きました。

解説宜しくお願いします。

閲覧数:
9
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

poo********さん

2020/3/2615:59:48

主語を省略するのは
主節に同じ主語があって
「明らかに誰なのかがわかる」から

ということは今回も
わざわざ書かなくてもわかるから省略する

きっと大昔は省略されていなかったかとは思うが
どんどん省略できるものは省略していくってことです

ちなみにIとも限りませんよ

weかもしれません

  • 質問者

    rwg********さん

    2020/3/2616:01:52

    迅速な回答ありがとうございます。

    つまり、
    判断するのは自分(Iやwe)であることは明らかであるから省略できるようになった。
    ということですか?

  • その他の返信(1件)を表示

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる