『宇宙家族ロビンソン』の原題は’Lost in Space’。これは「宇宙で迷子」と「宇宙に夢中」の両方をかけてある?

『宇宙家族ロビンソン』の原題は’Lost in Space’。これは「宇宙で迷子」と「宇宙に夢中」の両方をかけてある?

英語 | 海外ドラマ7閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

1

確かにアメリカのTVドラマのは各話のサブタイトルにはダブル・ミーニングのサブタイトルが非常に多いです。どういう意味だろと思わせてと話に引き込みます。 しかしドラマのタイトルのダブル・ミーニングはが使われる場合は英単語自体の意味ではなく、固有名詞や場所・名前をかけているものが多いです。すなわち2つの意味でなくストレートな意味と有名な固有名詞とで駄洒落っぽい感じで使われています。 たとえば「glee / グリー」の歓喜と18世紀のイギリスのアカペラ合唱団、「Mad Men / マッドメン」のMadは狂気とマンハッタンのマディソン・アヴェニューというようにです。’Lost in Space’は、ストレートに宇宙で迷子という意味です。

1人がナイス!しています

ThanksImg質問者からのお礼コメント

なるほど。お詳しいですね。 確かに『宇宙家族ロビンソン』は「宇宙に夢中」はややおかしいとは思いました。 ありがとうございました。

お礼日時:8/7 12:02