ID非公開

2020/9/19 15:01

11回答

【ハルコ】です。 これは、 ・「遣云彩羅使人幻斎」 と読むのですか? ↓↓↓↓↓

【ハルコ】です。 これは、 ・「遣云彩羅使人幻斎」 と読むのですか? ↓↓↓↓↓

画像

美術、芸術 | 日本語17閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

0

最初の文字以下は、新羅 使人幻斎ですが、一文字目に返ると「遣」(つかわす)では、使人(使いの人)が派遣したことになり、意味が通じません。書いた人は使人、使者の幻斎ですので、『使者の幻斎がこの書を(日本に?)遺(のこ)す』が妥当ではと思います…一文字目の草書もシンニュウの中の文字の下に〈ㇵ〉がある。 そこで「遺新羅 使人幻斎」が良いように思います。右側の本文で確認できるのではと思います。

ID非公開

質問者

2020/9/19 22:15

御回答どうも有難うございます。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

御回答どうも有難うございました。 この「遣云彩羅使人幻斎」というのも、言わずと知れた例の【KM】嬢による判読です。 ごく基礎的な素養教養さえあれば、すぐに「新羅」だと気づきそうなものですけどね (笑)。

お礼日時:9/22 21:17