ID非公開

2020/10/28 11:06

44回答

こちらの英訳教えてください。

英語 | 海外生活17閲覧

ベストアンサー

0

ID非公開

質問者

2020/10/28 11:46

ありがとうございます! I am here for youはこの文脈から相談に乗るよでは無く、あなたの為にここにいると言う意味になるのでしょうか? I got your backのget が過去形なのはどういう意味があるのでしょうか?

その他の回答(3件)

0

あなたは何でも、特にあなたを悩ませている何かについて私に話すことができます。私はあなたとあなたの問題のためにここにいる、私はあなたの背中を得た。

0

you can talk to me about anything, especially something that is bothering you. あなたは私に何についてでも、特にあなたを悩ませていることを、話すことができます(=特にあなたを悩ませていることを話していいのです)。 i am here for you and your problems, i got your back. 私はあなたとあなたの問題のためにここにいるのです、私が付いているから大丈夫です。 ○i got your back は I have got your back.「大丈夫、私がついてるよ」 の have の省略なので get ではなくて got なのです。

1

「どんなことでも私に話してくださいね。特に、あなたを悩ませていることについては。私はあなたと、あなたの悩みの解決のためにここにいますからね。大丈夫、私がついてます。」

1人がナイス!しています